-
1 town cress
см. cress 1) -
2 cress
cress (бот) 1. перечник посевной, крес-ссалат, Lepidium sativum ; 2. вяжечка гладкая, Turritis glabraAlpine cress сердечник маргаритковый, Cardamine bellidifoliaAmerican cress сурепица весенняя, Barbarea vernabastard cress кресс полевой, Lepidium campestreBrazil cress шпилант травянистый, Spilanthes oleraceabrown cress жерушник земноводный, хрен водный, Roripa amphibiabulbous cress сердечник луковичный, Cardamine bulbosadwarf Indian cress капуцин, настурция малая, Tropaeolum minusgarden cress перечник посевной, крес-ссалат, Lepidium sativumhoary cress кардария крупковая, Cardaria drabalake cress жерушник земноводный, хрен водный, Roripa amphibialand cress сурепица весенняя, Barbarea vernapenny cress ярутка, Thlaspipurple cress сердечник Дугласа, Cardamine douglassiisessile-flowered cress жерушник сидячецветковый, Roripa sessilifloraspring cress сердечник луковичный, Cardamine bulbosatown cress перечник посевной, крес-ссалат, Lepidium sativumwart cress воронья лапа простёртая, Coronopus procumbenswinter cress сурепица обыкновенная, Barbarea vulgarisyellow cress желтушник, ErysimumEnglish-Russian dictionary of biology and biotechnology > cress
-
3 cress
1) клоповник посевной, кресс-салат ( Lepidium sativum)•- American cress
- bastard cress
- Brazil cress
- brown cress
- bulbous cress
- dwarf Indian cress
- garden cress
- lake cress
- land cress
- marsh cress
- penny cress
- purple cress
- rock cress
- sessile-flowered cress
- spring cress
- tower cress
- town cress
- wart cress
- winter cress
- yellow cress* * * -
4 שחליים
שִׁחְלַיִים, שִׁחְלַיִם, שִׁי׳m. du. (or שְׁחָלִים pl.) (answering to λεπίδιον, cmp. שְׁחוֹלִית) a kind of cress or pepperwort (Lepidium sativum, v. Löw Pfl., p. 39 6). Maasr. IV, 5 השחלים. Tosef.Shebi.II, 9; Erub.28a. Ber.57b; Ab. Zar.29a. Gitt.57a כפר שיחליימ … מן שחליים the place was called Kfar Shiḥlayim, because their support came from the traffic in cress; Y.Taan.IV, 69a bot. כפר שיחליא דהוון מרביין בניהון כאילין תחלוסייא (not ביניהון) it was named Kfar Shiḥlayim, because they reared their children as carefully as cress is cultivated; Lam. R. to II, 2 (Matt. K., reading באילין, they reared their children on cress-dishes). Ab. Zar.30b חשחלים (Rashi השחליים) cress-dish (chopped cress mixed with wine or oil). Ib. 67a וכך היו עושין … וקורין אותן שיחליים (Ar. קדירת שחלים) and so they used to prepare it at Sepphoris on Fridays, and they called it cress-dish; Y. ib. V, 44d top וקורין אותו שחלייא; a. e. (כפר שחלייא) כפר שחליים pr. n. pl. Kfar Shihlayim ( Shiḥlaya), a town in the mountains of Ephraim (Kings Mountain); v. supra. -
5 שחלים
שִׁחְלַיִים, שִׁחְלַיִם, שִׁי׳m. du. (or שְׁחָלִים pl.) (answering to λεπίδιον, cmp. שְׁחוֹלִית) a kind of cress or pepperwort (Lepidium sativum, v. Löw Pfl., p. 39 6). Maasr. IV, 5 השחלים. Tosef.Shebi.II, 9; Erub.28a. Ber.57b; Ab. Zar.29a. Gitt.57a כפר שיחליימ … מן שחליים the place was called Kfar Shiḥlayim, because their support came from the traffic in cress; Y.Taan.IV, 69a bot. כפר שיחליא דהוון מרביין בניהון כאילין תחלוסייא (not ביניהון) it was named Kfar Shiḥlayim, because they reared their children as carefully as cress is cultivated; Lam. R. to II, 2 (Matt. K., reading באילין, they reared their children on cress-dishes). Ab. Zar.30b חשחלים (Rashi השחליים) cress-dish (chopped cress mixed with wine or oil). Ib. 67a וכך היו עושין … וקורין אותן שיחליים (Ar. קדירת שחלים) and so they used to prepare it at Sepphoris on Fridays, and they called it cress-dish; Y. ib. V, 44d top וקורין אותו שחלייא; a. e. (כפר שחלייא) כפר שחליים pr. n. pl. Kfar Shihlayim ( Shiḥlaya), a town in the mountains of Ephraim (Kings Mountain); v. supra. -
6 שִׁחְלַיִים
שִׁחְלַיִים, שִׁחְלַיִם, שִׁי׳m. du. (or שְׁחָלִים pl.) (answering to λεπίδιον, cmp. שְׁחוֹלִית) a kind of cress or pepperwort (Lepidium sativum, v. Löw Pfl., p. 39 6). Maasr. IV, 5 השחלים. Tosef.Shebi.II, 9; Erub.28a. Ber.57b; Ab. Zar.29a. Gitt.57a כפר שיחליימ … מן שחליים the place was called Kfar Shiḥlayim, because their support came from the traffic in cress; Y.Taan.IV, 69a bot. כפר שיחליא דהוון מרביין בניהון כאילין תחלוסייא (not ביניהון) it was named Kfar Shiḥlayim, because they reared their children as carefully as cress is cultivated; Lam. R. to II, 2 (Matt. K., reading באילין, they reared their children on cress-dishes). Ab. Zar.30b חשחלים (Rashi השחליים) cress-dish (chopped cress mixed with wine or oil). Ib. 67a וכך היו עושין … וקורין אותן שיחליים (Ar. קדירת שחלים) and so they used to prepare it at Sepphoris on Fridays, and they called it cress-dish; Y. ib. V, 44d top וקורין אותו שחלייא; a. e. (כפר שחלייא) כפר שחליים pr. n. pl. Kfar Shihlayim ( Shiḥlaya), a town in the mountains of Ephraim (Kings Mountain); v. supra. -
7 שִׁחְלַיִם
שִׁחְלַיִים, שִׁחְלַיִם, שִׁי׳m. du. (or שְׁחָלִים pl.) (answering to λεπίδιον, cmp. שְׁחוֹלִית) a kind of cress or pepperwort (Lepidium sativum, v. Löw Pfl., p. 39 6). Maasr. IV, 5 השחלים. Tosef.Shebi.II, 9; Erub.28a. Ber.57b; Ab. Zar.29a. Gitt.57a כפר שיחליימ … מן שחליים the place was called Kfar Shiḥlayim, because their support came from the traffic in cress; Y.Taan.IV, 69a bot. כפר שיחליא דהוון מרביין בניהון כאילין תחלוסייא (not ביניהון) it was named Kfar Shiḥlayim, because they reared their children as carefully as cress is cultivated; Lam. R. to II, 2 (Matt. K., reading באילין, they reared their children on cress-dishes). Ab. Zar.30b חשחלים (Rashi השחליים) cress-dish (chopped cress mixed with wine or oil). Ib. 67a וכך היו עושין … וקורין אותן שיחליים (Ar. קדירת שחלים) and so they used to prepare it at Sepphoris on Fridays, and they called it cress-dish; Y. ib. V, 44d top וקורין אותו שחלייא; a. e. (כפר שחלייא) כפר שחליים pr. n. pl. Kfar Shihlayim ( Shiḥlaya), a town in the mountains of Ephraim (Kings Mountain); v. supra. -
8 שִׁי׳
שִׁחְלַיִים, שִׁחְלַיִם, שִׁי׳m. du. (or שְׁחָלִים pl.) (answering to λεπίδιον, cmp. שְׁחוֹלִית) a kind of cress or pepperwort (Lepidium sativum, v. Löw Pfl., p. 39 6). Maasr. IV, 5 השחלים. Tosef.Shebi.II, 9; Erub.28a. Ber.57b; Ab. Zar.29a. Gitt.57a כפר שיחליימ … מן שחליים the place was called Kfar Shiḥlayim, because their support came from the traffic in cress; Y.Taan.IV, 69a bot. כפר שיחליא דהוון מרביין בניהון כאילין תחלוסייא (not ביניהון) it was named Kfar Shiḥlayim, because they reared their children as carefully as cress is cultivated; Lam. R. to II, 2 (Matt. K., reading באילין, they reared their children on cress-dishes). Ab. Zar.30b חשחלים (Rashi השחליים) cress-dish (chopped cress mixed with wine or oil). Ib. 67a וכך היו עושין … וקורין אותן שיחליים (Ar. קדירת שחלים) and so they used to prepare it at Sepphoris on Fridays, and they called it cress-dish; Y. ib. V, 44d top וקורין אותו שחלייא; a. e. (כפר שחלייא) כפר שחליים pr. n. pl. Kfar Shihlayim ( Shiḥlaya), a town in the mountains of Ephraim (Kings Mountain); v. supra. -
9 קקולא
קָקוּלָאm., pl. קָקוּלֵי, קָקוּלִין (= קלקול׳, קלל) a sort of cress used by the poor (cardamum or nasturtium, Löw, Pfl. 349). Y.Erub.III, 20d top; Y.Peah VIII, 21a top, expl. פעפועין.Pes.114a (prov.) דאכיל אליתא טשי בעליתא דאכיל קקולי אקיקליוכ׳ (Ms. M. קילקולא אקילקולי) he that eats fat-tail will have to hide himself (before his creditors) in the loft, who eats cress may rest quietly by the dunghill of the town. -
10 קָקוּלָא
קָקוּלָאm., pl. קָקוּלֵי, קָקוּלִין (= קלקול׳, קלל) a sort of cress used by the poor (cardamum or nasturtium, Löw, Pfl. 349). Y.Erub.III, 20d top; Y.Peah VIII, 21a top, expl. פעפועין.Pes.114a (prov.) דאכיל אליתא טשי בעליתא דאכיל קקולי אקיקליוכ׳ (Ms. M. קילקולא אקילקולי) he that eats fat-tail will have to hide himself (before his creditors) in the loft, who eats cress may rest quietly by the dunghill of the town. -
11 клоповник посевной
1) General subject: cockweed (Lepidium sativum)2) Biology: cress (Lepidium sativwn), garden peppergrass (Lepidium sativum), golden peppergrass (Lepidium sativum), town peppergrass (Lepidium sativum)3) Botanical term: peppergrass, pepperweedУниверсальный русско-английский словарь > клоповник посевной
См. также в других словарях:
Town cress — Town Town, n. [OE. toun, tun, AS. tun inclosure, fence, village, town; akin to D. tuin a garden, G. zaun a hadge, fence, OHG. zun, Icel. tun an inclosure, homestead, house, Ir. & Gael. dun a fortress, W. din. Cf. {Down}, adv. & prep., {Dune},… … The Collaborative International Dictionary of English
town-cress — … Useful english dictionary
Town — Town, n. [OE. toun, tun, AS. tun inclosure, fence, village, town; akin to D. tuin a garden, G. zaun a hadge, fence, OHG. zun, Icel. tun an inclosure, homestead, house, Ir. & Gael. dun a fortress, W. din. Cf. {Down}, adv. & prep., {Dune}, {tine}… … The Collaborative International Dictionary of English
Town clerk — Town Town, n. [OE. toun, tun, AS. tun inclosure, fence, village, town; akin to D. tuin a garden, G. zaun a hadge, fence, OHG. zun, Icel. tun an inclosure, homestead, house, Ir. & Gael. dun a fortress, W. din. Cf. {Down}, adv. & prep., {Dune},… … The Collaborative International Dictionary of English
Town house — Town Town, n. [OE. toun, tun, AS. tun inclosure, fence, village, town; akin to D. tuin a garden, G. zaun a hadge, fence, OHG. zun, Icel. tun an inclosure, homestead, house, Ir. & Gael. dun a fortress, W. din. Cf. {Down}, adv. & prep., {Dune},… … The Collaborative International Dictionary of English
Town meeting — Town Town, n. [OE. toun, tun, AS. tun inclosure, fence, village, town; akin to D. tuin a garden, G. zaun a hadge, fence, OHG. zun, Icel. tun an inclosure, homestead, house, Ir. & Gael. dun a fortress, W. din. Cf. {Down}, adv. & prep., {Dune},… … The Collaborative International Dictionary of English
Town talk — Town Town, n. [OE. toun, tun, AS. tun inclosure, fence, village, town; akin to D. tuin a garden, G. zaun a hadge, fence, OHG. zun, Icel. tun an inclosure, homestead, house, Ir. & Gael. dun a fortress, W. din. Cf. {Down}, adv. & prep., {Dune},… … The Collaborative International Dictionary of English
Wall cress — Wall Wall, n. [AS. weall, from L. vallum a wall, vallus a stake, pale, palisade; akin to Gr. ? a nail. Cf. {Interval}.] [1913 Webster] 1. A work or structure of stone, brick, or other materials, raised to some height, and intended for defense or… … The Collaborative International Dictionary of English
Smithers, British Columbia — Town of Smithers Town Main Street Smithers (1989) … Wikipedia
Tales of Phantasia — Developer(s) Wolf Team/Namco Tales Studio Mineloader Software (PSP) … Wikipedia
William Bradbery — born 11th of July 1776, died 11th of August 1860, anentrepreneur, who was the first person in England to cultivate and sell watercress on a commercial basis.Early lifeWilliam was born in Didcot in Berkshire (now Oxfordshire), he was one of seven… … Wikipedia